according to||agreeably to||conformably to||pursuqnt to||in accordance with
about||regarding||concerning||as to||as regards||with regard to
On his suggestion, we take the liverty of offering our services for any commission which you wish to have executed here.
Referring to our conversation of this morning, we enclose a pamphlet describing our new articles.
Referring to our telephonic message of today, please deliver the above ten cases tomorrow.
关于本月6日的来信, 我高兴地告知, 该商品的需求量甚大。
With reference to your letter of the 6th inst., we are glad to inform you that there has been a great demand for the articles.
With reference to our representative's call, we are pleased to say that we have obtained the receipt for the goods.
In accordance with your letter of the 6th June, we are sending off by the Tokaido line the fifty cases.
In accordance with your letter of yesterday, I am sending tonight 5 cases of whisky.
According to your order of the 20th ult., we have sent you 30 bales of raw cotton.
In compliance with your request to our Mr. J., we have pleasure in sending by separate post a sample of our 10s. 3-ply yarn.
Agreeably to your request, we have sent you, through Messrs. Yamada & Co., 40 bales of cotton.
I received in due course your letter of the 30th July.
The steamer will due in Yokohama on the morning of the 5th May.
The bill falls due on September 1.
The discount rates have failed to come down below 2 sen per diem, even in the middle of the month.
We have duly receiveed your valued favour of the 10th June.
per pro.||by proxy
per man||per capital
per cent||per cent.||percent||?? %
In reference to the interview our representative had with you, we offer to your goodselves our services as shipping-agents.
随信寄上帐单一张, 如能尽快将款汇下, 则不胜感激。
We enclose you a statement of account, for which your remittance at your earliest convenience will oblige.
我们收到您5月19日来信, 我们已于今日发电确认, 请参阅所附该电抄件。
We have received your favour of 19th May, and confirm our today's telegram as per the copy enclosed.
We have completed the insurance on the cargo per your steamer.
Meanwhile, I can only ask you to accept my apologies.
We apologize you for the mistake.
We apologize you for troubling you.
从你们 5月10日信中得知, 你方客户仍对该条件不表满意, 甚为遗憾。
We are sorry to learn from your letter of the 10th May that your customer is still dissatisfied with the condition.
在时机尚未成熟以前, 我们就冒昧地写信谈及此事, 对此甚表遗憾。
We are sorry that we have taken the liverty in writing you prematurely on the subject.
我们遗憾地告诉您, 其中两箱, 质量极为差劣。
I am regretted to have to inform you that two cases of them are so bad in quality.
我们遗憾地告诉您, 本公司在R.C.15的房产, 因昨日下午失火, 已部分烧毁。
We regret to inform you that our premises at 15 R.C. were partly destroyed by fire yesterday afternoon
I learnt with regret of the failure of messrs P.R. & Co.
To take the liberty of doing something||To take the liberty to do something
To regret||To be sorry||To be chagrined||To be mortified||To be vexed
Please accept our apologies for the inconvenience this matter has given you.
今天, 我们感到很荣幸能和 M. 威尔森教授欢聚一堂。
Today, we feel very much honoured to have Prof. M. Wilson with us.
We feel speially honoured to be given this opportunity to meet such a nice group of distinguished people like you.
To have the honour of doing||To have the honour to do
We appreciate your telling us about the defective sets, and are glad to make things right.
While thanking you for your valued support, I wish to asc for a continuance of your confidence in the new company.
We take this opportunity to thank our patrons and friends for the liberal support extended to us during our business career.
藉此机会, 让我们对您过去珍贵的支持表示感谢, 对您今后的订单, 我们将保证继续格外关照。
We take this opportunity of thanking you for your past valued support, and of assuring you that your orders will continue to receive our best personal attention.
我们满怀信心的向您保证, 您所给予我们任何的业务, 我们都会以完全使您满意的方式去执行。
We can confidently assert that any business with which you may favour us will be transacted in such a manner as will afford you the fullest satisfaction.
We thank you for your inquiry.
thank you very much for your courtesy.
Thank you for your order.
We are always pleased to serve you at any time.
We thank you for the opportunity to be of service to you.
In the meantime, please be assured of our most cordial good wishes and of our desire to be of service.
请相信, 我们将非常感谢您能为我们 提供服务机会。
We wish to assure you that we appreciate an opportunity afforded us for service.
We are anxious to be able to sever you.
We hope to hear from you favourably.
I hope to receive your inquiries when in the market.
We hope to be favoured with your order.
I hope to hear favourably from you.
We hope this action will meet with your approval.
We hope that you will give this matter prompt attention.
We would ask you kindly to note our respective signatures given below.
下面是他的签名传真件, 请惠予留意, 该签名效果与我的相同。
Below you will find a facsimile of his signature, which I ask you to regard as my own.
Have the kindness to take note of my signature ...
I request your attention to his signature, appended below.
by return||by return of post||by return of mail
A return envelope that requires no postage is enclosed for your convenience in replying.
请开20美元的支票一张, 放在所附信封里, 立即寄给我们。
Make out your check for $20, put it in the enclosed envelope, and start it on its way to us--now.
A postcard is enclosed for your convenience in requesting further information.
届时, 用明信片告知我们, 本公司乐意奉告, 当然不会增加任何麻烦。
Then send back the postcard and we'll gladly tell you--without a bit of obligation, of course.