北京翻译公司
网站翻译,网站本地化 上海翻译公司
 
网站翻译,网站本地化,多媒体本地化,软件本地化
`
 
 

 
2012年翻译资格词汇辅导:“龙”怎么翻译合适
 

  世界各国都有关于龙的传说,各民族的“龙”也都有着不同的形象,比如波兰的龙,长得像狮子、老虎、蜥蜴的都有。关于中国文化中“龙”这个词的翻译,一开始都是沿用英语中的dragon,但是因为dragon这个词所代表的是四西方传说中凶恶残暴的“龙”的形象,与中国龙并不吻合,那么是不是要翻译成Chinese dragon或者oriental dragon呢?对于并不了解中国文化的外国人来说,Chinese dragon和dragon这两个词也许产生不了什么差别,那么,有没有一种更合适的译法?就如同“仁”、“道”、“君子”、“功夫”这些名词都开始采用拼音译法一样,“龙”这个词是不是也可以用拼音来翻译呢上海翻译公司?

  说到“龙”的拼音,大家也许立马就想起了long,但是long这个单词在英语里是有其固定意思的,而且读音与“龙”也并不相同。鉴于此,有人提议说,可以翻译成Loong,在读音上与“龙”相似,英语中也早有这样的用法,例如李小龙的名字中那个“龙”字,就是用Loong翻译的,全名的英文是Lee Siu Loong,新加坡总统李显龙的名字英译也是Lee Hsien Loong。同时还可以用加注释的方法,在Loong后注明:Chinese dragon或者oriental dragon。

  Loong这个词看上去与long也很相似,倒是可以表达出龙身子很长的特点。从这个词也可以衍生出“龙的传人”,即Loonger。

  既然用dragon来表示中国龙是不妥的,“凤凰”用phoenix来表示也并不完全贴切。这个词在英文中是“不死鸟,长生鸟”,最初由郭沫若借来表示“凤凰”,然后就成为凤凰一词的固定英译。但是需要指出的是,中国文化中的凤凰和西方文化中的长生鸟phoenix有不一样的内涵,并且“凤凰”的原初含义是雄鸟“凤”和雌鸟“凰”,不是同一只鸟,我们常说的“龙凤呈祥”一词也是历史流传中出现谬误的产物。所以,凤凰一词译为phoenix,尚待斟酌影音翻译

  除了Loong,英语中还有另外一个词,更贴近中国龙的形象和文化内涵,就是Seraph,复数为seraphim,炽天使或者六翼天使,在希伯来语中这个词的原意是有四肢和火焰翅膀的大蟒,史料显示seraph的形象和中国龙的形象更加接近,其意义、地位也很接近,这个词同样可以作为代替dragon的一个很好的翻译。

专业类别  
标书计算机电子机械汽车化学通信医药医疗设备化工石油能源医学冶金建筑物流合同法律造纸印刷食品图书简历报表网站生物财务金融保险口译配音论文纺织科技陪同文学等.
 
翻译语种  
英语 日语德语法语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语罗马尼亚语波斯语泰语越语蒙古语捷克语丹麦语瑞典语塞尔维亚语印地语马来语印尼语老挝语缅甸语荷兰语乌克兰语匈牙利语芬兰语土耳其语希腊语乌尔都语阿拉伯语波兰语挪威语爱尔兰语希伯莱语.
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
    件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。
服务项目
专业类别
翻译语种
翻译公司
上海翻译
北京翻译公司
广州翻译
深圳翻译公司
上海翻译华东总公司
北京翻译华北总公司
广州翻译分公司
深圳翻译分公司
 
 
 
 
上海翻译公司
 
地址:上海市陆家浜路1378号万事利
      大厦10层
电话:021-51095788 61355188 
传真:021-56555218
邮箱:sh@xinyitong.net
 
北京翻译公司
 
地址:北京市南滨河路58号财富西环
      22F座
电话:(86)13683016996 
电话:400-001-7928
邮箱:bj@xinyitong.net
 
广州翻译公司
 
地址:广州海珠区福都商住楼1612室
电话:(86)13391106188
电话:400-001-7928
QQ:1076885235
邮箱:gz@xinyitong.net
 
深圳翻译公司
 
地址:深圳市福田区南佳大厦512室
电话:(86)13760168871
电话:400-001-7928
QQ:1076885235 
邮箱:sz@xinyitong.net
©2013版权所有:新译通翻译中心翻译案例网站翻译|网站本地化|多媒体本地化|软件汉化---服务于|北京翻译公司|上海翻译公司         京ICP备09047851号-1
上海翻译公司报价
 
北京翻译公司报价